子曰:“禹,吾无间然矣!菲饮食,而致孝乎鬼神;恶衣服,而致美乎黻冕;卑宫室,而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣!”
吾无间然矣:间,非议。然矣,语助词。
菲:微,薄。
而致孝乎鬼神:而,连词,转折。致,奉献,献纳,拿出。乎,介词。
恶(e四声)衣服:不好的衣服。
黻(fu二声)冕:黻,祭祀时穿的衣服。冕,祭祀时戴的帽子。
卑:低矮。
洫(xu四声):田间水道。
孔子说:“禹,我没有非议的地方啊!他自己饮食很少,却用好的食物向鬼神献纳孝心;自己穿不好的衣服,却拿出华美的布料来做祭祀时穿的衣服和帽子;自己住着低矮的宫室,却尽力兴修水利,疏通沟洫。禹,我没有非议的地方啊!”
孔子是在借着赞美禹的所作所为,来讽刺和警醒当今的统治者,背后表现出对社会现状的不满和失望。
评论